Уильям Шекспир. Собрание сочинений в 8 томах(комплект) Букинистическое издание.
Год выпуска-1992г. Издательство- Интербук Количество страниц-4100шт Количество иллюстраций-нет Вес-4500гр. Формат книги-13х20,5см
том 1: - И. Шайтанов. О Шекспире, драматурге и поэте (статья), стр. 8-36 - "Ромео и Джульетта"(перевод Б. Пастернака), - "Сон в летнюю ночь" - "Много шума из ничего"(перевод Т. Щепкиной-Куперник), - Сонеты, в русских переводах XIX-XX веков: №№ 1-154( перевод С. Маршака) перевод В. Бенедиктова:№№ 154,153,121,66,2 7,28,146,106,59,72-74, Сонет 1 ( перевод Н. Гербеля), Сонет 29 ( перевод И. Мамуны) перевод К. Случевского:№№ 14,31,32,38 перевод В. Лихачева №№ 1,19 перевод М. Чайковского №№ 18,35,104. перевод Н. Холодковского) №№ 5,52,98. перевод К. Фофанова №№107,109. перевод Ф. Червинского. №№61,64,97. Сонет 30 (перевод В. Шуф) перевод П. Краснова №№ 42,48. Сонет 96 (перевод А. Федорова) Б. Бер №№ 16,18,33 перевод В. Мазуркевича №№ 34,110,111 Н. Брянский. Сонет № 1 перевод В. Брюсова №№ 55,57-61,73. перевод С. Ильина №№ 52,98. Сонет 147 ( перевод О. Румера) перевод Б. Пастернака №№66,73,74
Том 2: - "Ричард III" (перевод А. Радловой) - "Юлий Цезарь"(перевод М. Зенкевича) - "Макбет" (перевод Б. Пастернака) "Трагедия о Кориолане"(перевод А. Смирнова).
Том 3: - "Комедия ошибок" - "Укрощение строптивой" - "Бесплодные усилия любви" - "Двенадцатая ночь, или Что угодно" - "Все хорошо, что хорошо кончается"
Том 4: - "Ричард II"(перевод А.Курошевой) - "Генрих IV" (Части 1 и 2)(перевод Б. Пастернака), - "Виндзорские насмешницы"(перевод С. Маршака и М.Морозова).
Том 5: - "Венецианский купец" - "Как вам это понравится", - "Мера за меру" - "Троил и Крессида"(перевод Л. Некора)
Том 6: - "Отелло" - "Антоний и Клеопатра" - "Цимбелин"(перевод А. Курошевой - "Зимняя сказка"(перевод Т. Щепкиной-Куперник).
Том 7: - "Король Лир" - "Тимон Афинский" - "Перикл, царь Тирский"( перевод И. Мандельштама) - "Буря"( перевод М. Кузмина).
Том 8: - "Гамлет" в трех русских переводах XIX-XX веков. Переводчики: Борис Пастернак, А. Кронеберг, Анна Радлова - Трагедия о Гамлете, принце датском (перевод К.Р.) - Монолог "Быть или не быть..." (в русских переводах XIX-XX вв.)
Переплёт книг выполнен из натуральной кожи, полностью ручная работа. Для переплёта использовалась кожа с эффектом нубука "Друид" Четыре бинта на корешке ручной обработки. Дизайн обложки оформлен со вставками из натуральной кожи на корешке и сторонке. Тиснение золотой фольгой. Дублюра ручной окатки золотой фольгой. Обрез книжных блоков с трёхсторонней покраской и нанесением золотого узора выполнен вручную. Форзацы из дизайнерской бумаги-мрамор,каптал.